|
# | Yeterlilik |
---|
1. | Kaynak ve erek dilde uzman ve yazılı ve sözlü çeviri alanında yetkin olur | 2. | Eleştirel düşünce, problem çözme, karar verme ve araştırma yapma gibi zihinsel beceriler kazanır | 3. | Farklı kültürler arasında etkin iletişim sağlar | 4. | Edebiyat, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi farklı alanlarla ilgili kuramsal ve terimsel bilgi edinir | 5. | Bilimsel bir bakış açısı çerçevesinde yazılı ve sözlü çeviri alanıyla ilgili kuramlar hakkında bilgi sahibi olur | 6. | Yazılı ve sözlü çeviriyi şekillendiren etmenler hakkında farkındalık kazanır | 7. | Bilgisayar destekli çeviri, çevirimiçi terminoloji bankaları, çeviri programları ve bilgi sitelerini kullanımı gibi teknoloji bağlantılı beceriler kazanır | 8. | Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar | 9. | Çeşitli mesleki faaliyetlerde bulunur | 10. | Gizlilik, sadakat, bağlılık ve işleri zamanında teslim etmek gibi etik kuralları öğrenir | 11. | Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır | 12. | Kaynak ve erek diller dışında üçüncü bir dili öğrenir | 13. | Üçüncü bir dilde yazılı çeviri ve sözlü çeviri edinci kazanır | 14. | Hayat boyu öğrenme ve bilgi toplumunun önemi konularında eğitimlidir |
|