Mütercim-Tercümanlık (İngilizce) (Lisans) Lisans Programı
Program Yeterlilikleri

Program yeterliliklerimiz, Bölümümüz Lisans programını başarı ile tamamlayan öğrencilerin yeterliliklerini ifade eder.

Aşağıdaki tablodaki bilgiler, T.C. Yükseköğretim Kurulu tarafından, “Türkiye Yükseköğretim Yeterlilikler Çerçevesi” kapsamında Beşeri Bilimler – Mütercim-Tercümanlık Temel Alanı Yeterlilikleri olarak tanımlanmaktadır (http://tyyc.yok.gov.tr/?pid=33)

 

TYYÇ Beşeri Bilimler (Mütercim-Tercümanlık dahil) Temel Alanı Yeterlilikleri (Akademik Ağırlıklı)
6. Düzey (LİSANS Eğitimi)

TYYÇ
DÜZEYİ

BİLGİ-Kuramsal
-Olgusal

BECERİLER-Bilişsel
-Uygulamalı
YETKİNLİKLER
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Öğrenme Yetkinliği İletişim ve Sosyal Yetkinlik Alana Özgü Yetkinlik
6
LİSANS
_____
EQF-LLL:

6. Düzey
_____
QF-EHEA:

1. Düzey
1-Beşeri bilimler alanında kazanılan yeterliliklere dayalı olarak güncel bilgileri içeren ders materyallerine, uygulamalı araç ve gereçlere, saha çalışmalarında uygulanan araştırma yöntem ve tekniklerine ve diğer kaynaklarda desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahiptir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-Beşeri bilimler alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanır.

 

2-Beşeri bilimler alanında edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri; eğitim-öğretim, araştırma ve topluma hizmet alanlarında, kullanır, çözümler ve uygular.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-Beşeri bilimler alanında karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel olarak bağımsız çalışır veya ekip üyesi olarak sorumluluk alır.

 

2-Sorumluluğu altında çalışanların ilgili alandaki gelişimine yönelik etkinlikleri planlar.

3-Beşeri bilimler alanındaki bilgi ve becerileri kullanarak, kişisel ve kurumsal gelişimi planlar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-Beşeri bilimler alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.

 

2-Sorumluluğu altında çalışanların öğrenme gereksinimlerini belirler ve öğrenme süreçlerini yönetir.

3-Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-Beşeri bilimler alanındaki ilgili kişi ve kurumları bilgilendirir ve onlara düşüncelerini aktarır, sorunlarla ilgili çözüm önerilerini kuramsal ve uygulamalı olarak ortaya koyar.

 

2-Beşeri bilimler alanı ile ilgili sorunlara yönelik olarak çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekler ve bu verileri ilgili alanda bulunan uzman olan ve olmayan kişi ve kurumlarla çeşitli iletişim araçlarıyla paylaşır.

3-Beşeri bilimler alanındaki çeşitli sosyal, kültürel ve sanatsal etkinliklere katılır.

4-Bir yabancı dili kullanarak beşeri bilimler alanında kuramsal ve uygulamalı bilgileri izler ve ilgili alandaki uzman ve uzman olmayan kişi ve kuruluşlarla bu bilgileri paylaşır (Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyinde).

5-Beşeri bilimler alanının gerektirdiği bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve bilgi teknolojilerini ileri düzeyde kullanır.

1-Beşeri bilimler alanı ile ilgili bilgileri toplar, çözümler, yorumlar ve ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla paylaşır.

2-Beşeri bilimler alanı ile ilgili bilgilerin uygulanması sürecinde etik değerleri gözetir.

3-Beşeri bilimler alanında sosyal, kültürel hakların evrenselliğini destekler, sosyal adalet bilinci kazanır, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar.

4-Beşeri bilimler alanında disiplinler arası araştırma ve inceleme yapar.

5-Kalite yönetim ve süreçlerine uygun davranır ve katılır.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Öğrencilerimiz Program Yeterlilikleri çerçevesinde;

  1. Kaynak ve erek dilde yetkin; yazılı ve sözlü çeviri alanında uzman olur,
  2. Eleştirel düşünme, problem çözme, karar verme gibi zihinsel becerilerini geliştirir,
  3. Farklı kültürler arasında etkin dilsel iletişim sağlar,
  4. Edebiyat, dilbilim, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi farklı alanlarla ilgili kuramsal ve terimsel bilgi edinir,
  5. Bilimsel bir bakış açısı çerçevesinde yazılı ve sözlü çeviri alanıyla ilgili kuramlar hakkında bilgi sahibi olur,
  6. Yazılı ve sözlü çeviriyi şekillendiren etmenler hakkında farkındalık kazanır,
  7. Bilgisayar destekli çeviri, çevirimiçi terminoloji bankaları, çeviri programları ve bilgi sitelerini kullanımı gibi teknoloji bağlantılı beceriler kazanır,
  8. Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar,
  9. Çeşitli mesleki faaliyetlerde bulunur,
  10. Alanıyla ilgili bilimsel literatürü takip etme ve araştırma yapma bilgi ve becerilerini kazanır,
  11. Gizlilik, sadakat, bağlılık ve işleri zamanında teslim etmek gibi etik kuralları öğrenir,
  12. Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır,
  13. Hayat boyu öğrenme ve bilgi toplumunun önemini benimser.

 

Program Yeterliliklerinin TYÇÇ Alan Yeterlilikleri ile İlişkisi

TYYÇ Beşeri Bilimleri Temel Alanı Yeterlilikleri Program Yeterlilikleri
Mütercim-Tercümanlık alanında kazanılan yeterliliklere dayalı olarak güncel bilgileri içeren ders materyallerine, uygulamalı araç ve gereçlere, saha çalışmalarında uygulanan araştırma yöntem ve tekniklerine ve diğer kaynaklarda desteklenen ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahiptir. Kaynak ve erek dilde uzman ve yazılı ve sözlü çeviri alanında yetkin olur
Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Farklı kültürler arasında etkin iletişim sağlar
Alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanır. Bilimsel bir bakış açısı çerçevesinde yazılı ve sözlü çeviri alanıyla ilgili kuramlar hakkında bilgi sahibi olur
Çeşitli mesleki faaliyetlerde bulunur
Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Alanında edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri; eğitim-öğretim, araştırma ve topluma hizmet alanlarında, kullanır, çözümler ve uygular. Çeşitli mesleki faaliyetlerde bulunur
Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır
Alanında karşılaşılan ve öngörülemeyen karmaşık sorunları çözmek için bireysel olarak bağımsız çalışır veya ekip üyesi olarak sorumluluk alır. Eleştirel düşünce, problem çözme, karar verme ve araştırma yapma gibi zihinsel beceriler kazanır
Sorumluluğu altında çalışanların ilgili alandaki gelişimine yönelik etkinlikleri planlar. Hayat boyu öğrenme ve bilgi toplumunun önemi konularında eğitimlidir
Alanındaki bilgi ve becerileri kullanarak, kişisel ve kurumsal gelişimi planlar. Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Eleştirel düşünce, problem çözme, karar verme ve araştırma yapma gibi zihinsel beceriler kazanır
Alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir. Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır
Sorumluluğu altında çalışanların öğrenme gereksinimlerini belirler ve öğrenme süreçlerini yönetir. Hayat boyu öğrenme ve bilgi toplumunun önemi konularında eğitimlidir
Alanındaki ilgili kişi ve kurumları bilgilendirir ve onlara düşüncelerini aktarır, sorunlarla ilgili çözüm önerilerini kuramsal ve uygulamalı olarak ortaya koyar. Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Alanı ile ilgili sorunlara yönelik olarak çözüm önerilerini nicel ve nitel verilerle destekler ve bu verileri ilgili alanda bulunan uzman olan ve olmayan kişi ve kurumlarla çeşitli iletişim araçlarıyla paylaşır. Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Çeşitli mesleki faaliyetlerde bulunur
Alanındaki çeşitli sosyal, kültürel ve sanatsal etkinliklere katılır. Edebiyat, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi farklı alanlarla ilgili kuramsal ve terimsel bilgi kazanır
Yazılı ve sözlü çeviriyi şekillendiren etmenler hakkında farkındalık kazanır
Alanının gerektirdiği bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve bilgi teknolojilerini ileri düzeyde kullanır. Bilgisayar destekli çeviri, çevirimiçi terminoloji bankaları, çeviri programları ve bilgi sitelerini kullanımı gibi teknoloji bağlantılı beceriler kazanır
Alanı ile ilgili bilgileri toplar, çözümler, yorumlar ve ilgili kişi, kurum ve kuruluşlarla paylaşır. Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır
Alanı ile ilgili bilgilerin uygulanması sürecinde etik değerleri gözetir. Gizlilik, sadakat, bağlılık ve işleri zamanında teslim etmek gibi etik kuralları öğrenir
Alanında sosyal, kültürel hakların evrenselliğini destekler, sosyal adalet bilinci kazanır, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar. Çevirinin bireysel ve toplumsaldan ulusal ve küresel düzeye kadar değişik düzeylerdeki rolü hakkında farkındalık kazanır
Alanında disiplinler arası araştırma ve inceleme yapar. Edebiyat, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi farklı alanlarla ilgili kuramsal ve terimsel bilgi kazanır
Kalite yönetim ve süreçlerine uygun davranır ve katılır. Yazılı ve sözlü çeviriyi şekillendiren etmenler hakkında farkındalık kazanır
Piyasa ve eğitim dünyası arasında en üst düzeyde iletişim sağlar
Hayat boyu öğrenme ve bilgi toplumunun önemi konularında eğitimlidir