Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
İngilizce Yazın Seçkisi | TINS 383 | | | 3 + 0 | 3 | 6,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Eleştirel düşür, okur ve yazar. |
2. Etkili dinler ve konuşur. |
3. Çok kültürlü literatürü anlar. |
4. Kültürel Farkındalık Geliştirme |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Bu ders, İngiliz edebiyatının geleneksel eserlerine ait metinlerin yanı sıra, çeviri yoluyla aktarılan ve merkezin dışından seslenen edebiyatları da kapsayan geniş kapsamlı bir kronolojik inceleme ile İngilizce yazılmış dünya edebiyatlarını anlamayı amaçlamaktadır. Edebiyatın kültürü nasıl şekillendirdiğini ve kültür tarafından nasıl biçimlendirildiğini kavrayabilmek için sömürgecilik sonrası kuramın ve sömürgecilik sonrası dünya edebiyatlarının temel kavramları ele alınmaktadır. Bu doğrultuda, geleneksel edebiyat dışında kalan dünya edebiyatlarına ait eserler hem kendi yerel bağlamlarında hem de küresel dönüşümleri içinde eleştirel bir analiz sürecinden geçirilir. |
|
Üretken Yapay Zeka Kullanımı:
Yapay zeka, çeviri karşılaştırmalarında yardımcı olabilir, böylece öğrenciler anlamın diller ve kültürel bağlamlar arasında nasıl değiştiğini keşfedebilirler. |
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | Giriş |
2 | Edebi Türler: Miguel de Cervantes (Don Kişot) |
3 | Felsefe: Platon (Mağara Alegorisi) |
4 | Mitoloji: Racine (Phaedra) |
5 | Şiir: John Keats ve Emily Dickinson |
6 | Korku ve Gizem: Edgar Allan Poe |
7 | Ara Sınav |
8 | Kısa Hikâye: Mark Twain, Kate Chopin |
9 | Bölgeselcilik: Richard Wright, Alice Walker, William Faulkner |
10 | Köle Anlatısı: Frederick Douglass |
11 | Ara Sınav |
12 | Günümüzde Kısa Hikâye: Joyce Carol Oates |
13 | Büyülü Gerçekçilik: Jorge Luis Borges |
14 | Postkolonyalizm: Aimé Césaire |
|
Kaynaklar: |
Cuddon, J. A. (2002). The Penguin dictionary of literary terms and literary theory. Penguin. |
|
Diğer Kaynaklar: |
. |
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Dersler sınıf ortamında gerçekleştirilecek olup anlatım yöntemiyle işlenecektir. Öğrencilerin, kendilerine önceden verilen ödevleri tamamlamış olarak derse gelmeleri gerekmektedir. Ders kapsamında iki ara sınav ve çeşitli quizler yapılacaktır. Aktif katılım ve derse devam, final notunun hesaplanmasında olumlu bir etken olarak değerlendirilecektir. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Test/Quiz/Kısa Sınav | 2 | %10 |
Ara Sınav | 1 | %30 |
Proje | 1 | %10 |
Final Sınavı | 1 | %50 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |
|
Dersin Program Yeterlilikleri vs. Öğrenme Kazanımları:
|
# | Program Yeterlilikleri | Katkı |
1 | Öğrenciler, kaynak ve erek dilde yetkinlik kazanır, yazılı ve sözlü çeviride gelişmiş beceriler edinir. | 2 |
2 | Eleştirel düşünme, problem çözme ve karar verme becerilerini geliştirir, farklı kültürler arasında etkili iletişim sağlar. | 3 |
3 | Edebiyat, dilbilim, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi alanlarda kuramsal ve terimsel bilgi edinir. | 3 |
4 | Çeviri kuramlarında uzmanlaşır, çeviriyi şekillendiren etmenleri anlar ve bilimsel bir bakış açısı benimser. | 3 |
5 | Bilgisayar destekli çeviri araçları, çevrimiçi terminoloji bankaları ve çeviri yazılımlarını kullanma becerileri kazanır, piyasa ile akademi arasında köprü kurar. | 1 |
6 | Çeşitli mesleki staj faaliyetlerinde bulunur, araştırma yapar, bilimsel literatürü takip eder ve gizlilik, sadakat gibi etik ilkelere bağlı kalır. | 2 |
7 | Çevirinin bireysel, toplumsal, ulusal ve küresel düzeydeki rolünü öğrenir, hayat boyu öğrenmeyi ve bilgi toplumunun değerini benimser. | 4 |