Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Karşılaştırmalı Edebiyat | TINS 403 | | | 3 + 0 | 3 | 6,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Farklı edebi türlerin ayırt edici özelliklerini ve ele aldığı temaları tanımlayabileceklerdir. |
2. Dünya edebiyatında sıkça karşılaşılan evrensel temaları tanıyıp açıklayabileceklerdir. |
3. Evrensel temaların yerel gelenekler, inançlar ve kültürel normlar aracılığıyla nasıl biçimlendiğini ve yeniden yorumlandığını analiz edebilir. |
4. Dünya edebiyatı metinlerini eleştirel biçimde incelemek ve tartışmak için uygun kelime dağarcığını kullanabilir. |
5. Kaynak metnin kültürel olarak gömülü oluşunun çevirmen için oluşturabileceği olası zorlukları belirleyebileceklerdir. |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Bu ders, dünya edebiyatını evrensel insan deneyimlerini yansıtan küresel bir olgu olarak inceler. Aynı zamanda, dünya edebiyatının belirli tarihsel ve kültürel bağlamlarda nasıl ortaya çıktığını inceler. Ders kronolojik bir sırayla ilerler ve şiir, tiyatro ve düzyazı gibi temel edebi türlere; kahramanlık, toplumda kadının rolü, değerler ve inanç sistemlerinin dönüşümü gibi temalara odaklanır. Kapsam, antik dönemlerden on yedinci yüzyıla kadar olan dönemi içerir. |
|
Üretken Yapay Zeka Kullanımı:
|
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | |
2 | |
3 | |
4 | |
5 | |
6 | |
7 | |
8 | |
9 | |
10 | |
11 | |
12 | |
13 | |
14 | |
|
Kaynaklar: |
Martin Puchner, Wiebke Denecke, Barbara Fuchs, et al., eds. The Norton Anthology of World Literature. Beginnings to 1650. |
|
Diğer Kaynaklar: |
|
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Öğrencilerin derslere düzenli olarak katılmaları ve önceden verilen okuma ve görevleri tamamlamış olarak derse hazırlıklı gelmeleri beklenmektedir. Ders sürecinin her aşamasında aktif katılım esastır, çünkü sınıf içi etkinlikler öğrenme sürecinin önemli bir parçasıdır. Dersin öğretim dili İngilizce olup, öğrencilerin bu doğrultuda derse katılım göstermeleri gerekmektedir. Devam zorunludur; toplamda 10 saati aşan devamsızlık durumunda, öğretim elemanının takdiriyle öğrencinin dersten düşürülmesi mümkündür. Dersten resmi olarak çekilmemek “FF” notuyla sonuçlanabilirken, sürekli devamsızlık “NA” notuna neden olur. Dönem boyunca bir ara sınav ve bir final sınavı yapılacaktır. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ara Sınav I | 1 | %30 |
Dönem Ödevi (Araştırma) | 1 | %10 |
Take-home assignments | 2 | %10 |
Final Sınavı | 1 | %40 |
Sözlü Sunum | 1 | %10 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |
|
Dersin Program Yeterlilikleri vs. Öğrenme Kazanımları:
|
# | Program Yeterlilikleri | Katkı |
1 | Öğrenciler, kaynak ve erek dilde yetkinlik kazanır, yazılı ve sözlü çeviride gelişmiş beceriler edinir. | 3 |
2 | Eleştirel düşünme, problem çözme ve karar verme becerilerini geliştirir, farklı kültürler arasında etkili iletişim sağlar. | 3 |
3 | Edebiyat, dilbilim, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi alanlarda kuramsal ve terimsel bilgi edinir. | 4 |
4 | Çeviri kuramlarında uzmanlaşır, çeviriyi şekillendiren etmenleri anlar ve bilimsel bir bakış açısı benimser. | 4 |
5 | Bilgisayar destekli çeviri araçları, çevrimiçi terminoloji bankaları ve çeviri yazılımlarını kullanma becerileri kazanır, piyasa ile akademi arasında köprü kurar. | 2 |
6 | Çeşitli mesleki staj faaliyetlerinde bulunur, araştırma yapar, bilimsel literatürü takip eder ve gizlilik, sadakat gibi etik ilkelere bağlı kalır. | 3 |
7 | Çevirinin bireysel, toplumsal, ulusal ve küresel düzeydeki rolünü öğrenir, hayat boyu öğrenmeyi ve bilgi toplumunun değerini benimser. | 3 |