PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
ÇeviriELL 223313 + 036,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. Kaynak dil ve hedef dil hakkında farkındalık kazanır
2. her iki dilin gramer yapılarını tekrardan çalışma/işleme becerisini geliştirir
3. her iki dilde metin analiz etme/çözümleme ve sentezleme becerilerini geliştirir
4. metinleri içerik ve bağlam açısından karşılaştırma becerisini geliştirir
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

-Bu ders, Türkçe’den İngilizce’ye çeviriye öncelik vererek, öğrencileri çeviri hakkında bazı sorun ve uygulamalarla tanıştırır. Amaç öğrencilerin kullandıkları dillerin incelikleri konusunda farkındalık kazanmalarını sağlamaktır. Dönem boyunca kaynak ve hedef diller özellikle dilbilgisi ve sözdizimi açısından ele alınır ve karmaşık, zor cümle yapıları çözümlenip kıyaslanır. Dönem sonunda, öğrencilerden iki dilde de metin çözümlemesi ve sentez becerilerini geliştirmiş olmaları ve metinleri bağlamlarına göre çevirmeleri beklenir.
 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Çeviribilime Giriş
2Çeviri Çalışmalarının Amaçlarına Giriş
3İngilizce ve Türkçe çeviri konularına giriş
4İngilizce ve Türkçe çeviri konularına giriş
5İngilizceden Türkçeye cümle çevirisi
6İngilizceden Türkçeye cümle çevirisi
7İngilizceden Türkçeye cümle çevirisi
8Arasınav ve Değerlendirmesi
9İngilizceden Türkçeye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
10İngilizceden Türkçeye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
11İngilizceden Türkçeye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
12Türkçeden İngilizceye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
13Türkçeden İngilizceye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
14Türkçeden İngilizceye Paragraf Düzeyinde Metin Çevirisi
 
Kaynaklar:
Bozkurt, Bülent, eds., et al. Çeviri Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları 1982 Mirici, Hakkı and Özlem Saka Uygulamalı Çeviri Rehberi Ankara: Hacettepe-Taş. 975 8506 71 4 Chamberlin, Dennis, and Gillian White English for Translation Cambridge: Cambridge UP 1983 0 521 20989 7 Chamberlin, Dennis, and Gillian White Advanced English for Translation Cambridge: Cambridge UP 1983 0 521 21630 3
 
Diğer Kaynaklar:
İsmail BOZTAŞ ve Şirin Okyayuz YENER Açıklamalı Çeviri Terimleri Sözlüğü Ankara: Siyasal Yayınevi 1999 ISBN 975 6325 30 5 (2.Baskı)
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Öğretim yöntem ve teknikleri ders anlatımı, sınıf içi tartışmalar, alıştırmalar ve öğrencilerin derse gelmeden önce yaptıkları çeviri çalışmalarından oluşur.
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara sınav1%40
Final sınavı1%40
Sınıf Katılımı14%20
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor