Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Basın Dili | TINS 374 | | | 3 + 0 | 3 | 3,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Yazılı medya söyleminde kullanılan uyum, tutarlılık, yardımcı fiil gibi unsurları analiz edebilecekler |
2. Konuşma dilinde kullanılan nezaket içeren ifadeleri, başkaları konuşurken araya girmek için söylenen sözleri ve istenmeyen bir konuyu değiştirmek için kullanılan ifadeleri anlayabilecekler |
3. Medya söyleminin sosyo-kültürel yönlerinin nasıl şekillendiğini ve kullanıldığını anlayabilecekler |
4. Eleştirel düşünme ve analiz becerileri kazanacaklar |
5. Medya dilini doğru ve akıcı bir şekilde kullanabilecekler |
6. İngilizce veya Türkçe olarak yazılmış, gerçek haber kaynaklarından alınan metinlerin çevirisini yapabilecekler |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Bu ders, kitle iletişim araçları kapsamında yer alan basılı metinlerden yayın konuşmalarına kadar medya alanındaki farklı söylem türleri hakkında öğrencilerin bilgi sahibi olmalarını sağlar. Derste öncelikle medya söyleminin sosyal, politik ve ekonomik olaylarla ilişkili olarak öne çıkan özellikleri
üzerinde durularak, medya söylemi çerçevesinde çok sayıda medya metni ve unsuru incelenir.
|
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | Giriş: Eleştirel Söylem Analizi nedir? |
2 | Eleştirel Söylem Analizi, metin analizi |
3 | Medya söyleminin özellikleri, metin analizi |
4 | Kurumsal Konuşmaların Özellikleri: Haber Röportajları |
5 | Tartışmalarda, başkaları konuşurken araya girmek için söylenen sözler ve istenmeyen bir konuyu değiştirmek için kullanılan ifadeler; konuşma analizi |
6 | Medyanın kültürel etkileri |
7 | 1. Ara sınav / AB'de Medya Söylemi |
8 | Haber dili üzerine inceleme |
9 | Çeviri alıştırmaları (İngilizceden -Türkçeye) |
10 | Yazılı/Sözlü Çeviri Alıştırmaları (İngilizceden Türkçeye) |
11 | 2. Ara sınav |
12 | Çeviri Alıştırmaları (Türkçeden İngilizceye) |
13 | Yazılı/Sözlü Çeviri Alıştırmaları (Türkçeden İngilizceye) |
14 | Konu tekrarı |
|
Kaynaklar: |
Deborah Tannen&Deborah Schiffrin Handbook of Discourse Analysis Blackwell 2003 978-0631205968 |
|
Diğer Kaynaklar: |
Deidre Boden & Don. H. Zimmerman (Eds) Talk and Social Structure Univ. of California Press 1991 978-0520075061 |
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Öğrenciler, kendilerine daha önce verilmiş olan metinleri okumuş ve metin analizlerini yapmış olarak derse gelirler.
• Öğrencilerin ders içi faaliyetlere aktif olarak katılmaları gerekir.
• Ders İngilizce olarak işlenir.
• Öğrencilerin derse düzenli olarak devam etmeleri zorunludur.
• Öğretmen dönem içinde 10 ders saatinden fazla devamsızlığı olan öğrenciye "NA" notu vermeye yetkilidir.
• Dönem içinde yapılan iki ara sınavın yanı sıra öğrencilere bir çeviri ödevi verilir; dönem sonunda final sınavı yapılır.
|
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ödev | 10 | %10 |
Proje | 1 | %20 |
Ara sınav | 2 | %30 |
Final Sınavı | 1 | %40 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |