Bilgi Teknolojileri (Yüksek Lisans Tezli) Yüksek Lisans Programı
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Bilim ve Teknoloji Metinleri ÇevirisiTINS 331313 + 034,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. bilim ve teknoloji söylemi konusunda bilgi sahibi olacaklar
2. bilim ve teknoloji alanında çok sayıda yeni terim ve sözcük öğrenecekler
3. belirli çeviri tekniklerini öğrenecek ve bunları bilim ve teknoloji metinlerinin çevirisinde kullanacaklar
4. bu alandaki metinlerin çevirisinde yaşanan sorunlar hakkında bilgi sahibi olacak ve bu sorunların çözülmesinde farklı stratejileri kullanmayı öğrenecek
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

Dersin amacı, öğrencilerin İngilizce-Türkçe iki yönlü çeviriler yaparak bilim ve teknoloji söyleminin belli özelliklerini kavramalarını sağlamaktır. Derste öğrencilerin bu alanda yazılmış özgün metinleri hedef dile çevirmeleri istenir. Yapılan çeviri faaliyetleri sayesinde öğrenciler bilimsel ve teknolojik söylemin yapısal ve terimsel özelikleri hakkında farkındalık kazanırlar.
 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Bilim Söylemine Giriş
2Bilim Söylemi: metinlerin analizi ve çevirisi
3Uygulama: Psikoloji Metinleri
4Uygulama: Biyoloji Metinleri
5Uygulama: Nöroloji Metinleri
6Uygulama: Güneş Bilimi Metinleri / 1. Ara sınav
7Uygulama: Kimya Metinleri
8Uygulama: Fizik ve kuantum fiziği metinleri
9Uygulama: Stres konusunda yapılan araştırmalarla ilgili metinler
10Uygulama: Halk Sağlığı Metinleri / 2. Ara sınav
11Uygulama: Matematik metinleri
12Teknoloji Söylemi: Kullanıcı el kitaplarının çevirisi
13Öğrenci Sunumları
14Öğrenci Sunumları
 
Kaynaklar:
Maurizio.Gotti Insights into specialized translation P. Lang, 2006 9780820483832
 
Diğer Kaynaklar:
Albrecht Neubert Translation as Text Kent State University Press 1992 0873384695 Mary SnellHornby Translation studies : an interdiscipline J. Benjamins 1994 9027221413 Peter Newmark A Textbook of Translation Prentice Hall 1997 0139125930
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Her hafta öğrencilere ev ödevi verilecektir. Öğrenciler kendilerine verilen konuda araştırma yaparak bir terim sözlüğü oluşturacaktır. Bunun dışında, öğrencilere çeşitli metinler verilerek kendilerinden bu metinleri hedef dile çevirmeleri istenecektir. Ayrıca, her öğrenci proje ödevi olarak uzun bir metnin çevirisini yapacaktır. Daha sonra her öğrenci yapmış olduğu çeviriyi sınıfta sunacaktır. Dönem içinde iki ara sınav, bir final sınavı yapılacaktır. Öğrencilerin derse düzenli olarak devam etmeleri ve aktif katılımları gereklidir.
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara sınav2%20
Ödev10%15
Laboratuvar1%15
Proje1%15
Final sınavı1%20
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor