Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar | TINS 446 | 4 | 2 | 3 + 0 | 3 | 5,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Türkiye'de oluşmuş çeviri piyasasını tanıyacaklar |
2. Çeviri piyasasının aranır çevirmenleri olmak için gerekli becerilerle donanmış olacaklar |
3. Sürekli mesleki gelişimin önemini kavrayacaklar |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Bu ders, Mütercim-Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin Türk çeviri sektörünün dinamiklerini daha iyi anlayabilmeleri amacına dönük tasarlanmıştır. Mesleği ilgilendiren çeviri mevzuatı ile ilgili düzenlemeler, çeviride ulusal ve uluslararası standartlar, Türk ve dünya çeviri pazarlarının karşılaştırılması, çeviri ve çeviri dernekleri, yeni mezunlar için iş fırsatları, iş kurma yol haritası, öneriler, yeni başlayanlar ve CPD (Sürekli Mesleki Gelişim) faaliyetleri bu dersin kapsamındadır. |
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | Meslek olarak çevirmenlik |
2 | Çevirmenlik mesleğiyle ilgili düzenlemeler |
3 | Çevirmenlik mesleğinin ülkemizdeki durumu |
4 | Uluslararası standartlarda çevirmenlik |
5 | Türkiye'de ve dünyada çevirmenlik mesleği |
6 | Türkiye ve dünyada çevirmenlik meslek örgütleri |
7 | Çevirmenler için iş alanları ve fırsatları |
8 | Ara sınav |
9 | Simultane ve ardıl çeviri |
10 | Çeviri teknolojileri |
11 | Çeviri bürosu açmak |
12 | Vaka çalışması: çeviri projesi idaresi |
13 | Serbest çevirmenlik ve sorunları |
14 | Yeni çevirmenler için öneriler |
|
Kaynaklar: |
Chris Durban Prosperous Translator FA&WB Press 2010
Roger Chriss Translation as a Profession Lulu.com 2006
|
|
Diğer Kaynaklar: |
Daniel Gouadec Translation as a Profession John Benjamins Publishing Company 2007
Senem Kobya Çeviri Kitabı Çeviri Blog 2015
Mehmet Şahin Çeviri ve Teknoloji Izmir Ekonomi Üniversitesi Yayınları 2013
Douglas Robinson Becoming a Translator Routledge 2007
|
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Dersler, derslikte yapılacak şekilde planlanmıştır. Öğrencilerin ödevlerini yapmış olarak derse gelmeleri önem arz etmektedir. İki ara sınav ve bir final sınavı olacaktır. Aktif katılım ve derse devam, final notlarının hesaplanmasında olumlu faktörler olarak dikkate alınacaktır. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ara sınav | 1 | %20 |
Final Sınavı | 1 | %30 |
Ödev | 2 | %25 |
Proje | 1 | %25 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |