PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Edebi ÇeviriELL 2243 + 036,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. Kaynak dil ve hedef dil anlayışını geliştirir
2. her iki dilde gramer yapılarını tekrar çalışarak alıştırma yapar
3. her iki dilde edebi metinleri analiz etme/çözümleme ve sentezleme becerilerini geliştirir
4. Dil bağlamında edebi metinlerin karşılaştırılması açısından yeterlik derecesi geliştirir
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

Bu ders, Türkçe’den İngilizce’ye ve İngilizce’den Türkçe’ye edebi metinlerin çevirisine odaklanır. Öğrenciler, metinlerin biçim, ifade ve biçemleri kadar edebi ve dilbilgisel yapılarını çözümler ve çeşitli edebi türlerde düz anlam ve çağrıştırılan anlamlara dikkat ederek çeviri yapar. Ders edebi çeviride karşılaşılan çevirmenin yaratıcı özgürlüğü ve çalışırken dikkate aldığı sınırlamalar hakkında da tartışma da içerir.
 
Üretken Yapay Zeka Kullanımı:

Öğrenciler akademik becerilerini geliştirmek için üretken yapay zeka araçlarından yararlanabilirler, ancak yapay zeka teknolojilerinin etik olmayan kullanımı intihal olarak kabul edilir ve öğrenci akademik açıdan cezalandırılır.
 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Pretest • Edebiyat Çevirisi ve Metinsellik • Çeviribilim Açısından Edebiyat Çevirisi
2Karşılaştırmalı Edebiyat Biliminin Hazırlayıcısı: Edebî “ • Çeviri Etkinliği • Literary Translation: A Practical Guide/Clifford E. Landers • Preface
3Neden Edebiyat Çevirisi? Edebi Çevirinin Eşsizliği.Geçici Sanat.
4İngilizceden Türkçeye Metin Çevirisi
5İngilizceden Türkçeye Metin Çevirisi
6İngilizceden Türkçeye Metin Çevirisi
7İngilizceden Türkçeye Metin Çevirisi
8Ara Sınav I ve Değerlendirmesi
9Türkçeden İngilizceye Metin Çevirisi
10Türkçeden İngilizceye Metin Çevirisi
11Türkçeden İngilizceye Metin Çevirisi
12Türkçeden İngilizceye Metin Çevirisi
13Arasınav II ve Değerlendirmesi
14Türkçeden İngilizceye Metin Çevirisi
 
Kaynaklar:
Bozkurt, Bülent, eds., et al. Çeviri Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları 1982 Mirici, Hakkı and Özlem Saka Uygulamalı Çeviri Rehberi Ankara: Hacettepe-Taş. 975 8506 71 4 Chamberlin, Dennis, and Gillian White English for Translation Cambridge: Cambridge UP 1983 0 521 20989 7 Chamberlin, Dennis, and Gillian White Advanced English for Translation Cambridge: Cambridge UP 1983 0 521 21630 3
 
Diğer Kaynaklar:
İsmail BOZTAŞ ve Şirin Okyayuz YENER Açıklamalı Çeviri Terimleri Sözlüğü Ankara: Siyasal Yayınevi 1999 ISBN 975 6325 30 5 (2.Baskı)
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Öğretim yöntem ve teknikleri ders anlatımı, sınıf içi tartışmalar, alıştırmalar ve öğrencilerin derse gelmeden önce yaptıkları çeviri çalışmalarından oluşur. Öğrenciler derslerin en az % 70'ine katılmak zorundadır.
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara Sınav2%50
Final Sınavı1%30
Haftalık Çalışmalar14%20
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor
 
Dersin Program Yeterlilikleri vs. Öğrenme Kazanımları:
#Program YeterlilikleriKatkı
1Öğrenciler İngilizce dili konusunda kuramsal ve uygulamalı düzeyde bilgiye ve düşüncelerini yazılı ve sözlü ifade etme becerisine sahip olacaklardır.4
2Öğrenciler analitik düşünme becerisine sahip olacak ve kendilerini yaratıcı biçimde ifade edebileceklerdir.4
3Öğrenciler okullar, kültürel kurumlar, vb. yerlerde bilgi ve deneyimlerini gelecek nesillere aktararak topluma hizmet etmeyi öğreneceklerdir. 0
4Öğrenciler edebi terimler ile İngiliz edebiyatının edebi dönemleri, akımları ve/veya türleri hakkında güncel bilgiye sahip olacaklardır.4
5Öğrenciler sınıf, cinsiyet ve ırk çalışmaları gibi alana ilişkin konu ve disiplinler hakkında bilgi sahibi olarak kültürel konuları tartışabileceklerdir.4
6Öğrenciler edebiyat ve kültür konularında bilgi teknolojilerini kullanarak araştırma yapmayı öğrenecek, araştırma teknikleri, yöntemleri ve etik konularında bilgi sahibi olacaktır.0
7Öğrenciler İngiliz edebiyatından başka edebiyatları da değerlendirebileceklerdir.0
8Öğrenciler edebiyat kuramlarıyla ilgili temel bilgilere sahip olacak ve edebi ve kültürel metinleri inceleyebileceklerdir.0