Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Çevirimibilime Giriş | TINS 231 | 2 | 1 | 3 + 0 | 3 | 5,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Sözlü ve yazılı çeviride temel kavramları edinmiş olacaklar. |
2. Temel kavramlar çerçevesinde karşılaştıkları çeviri sorunları üzerinde tartışabilecekler. |
3. Sözlü ve yazılı çeviriyi dil alanlarında yer Alan diğer konulardan ayırt edebilecek şekilde geniş bir bakış açısına sahip olabilecekler. |
4. Çevirinin toplumlar açısından taşıdığı önemi kavramış olacaklar. |
5. Yaptıkları çeviriye uygun stratejiler kullanabilecekler. |
6. Kültürlerarası bir aktarım biçimi olarak çevirinin önemine ilişkin derin bir farkındalık geliştirmiş olacaklar. |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Ders kapsamında yazılı ve sözlü çeviri alanında yer alan temel kavramların öğretimi amaçlanmaktadır. Yazılı ve sözlü çevirinin tarihçesi aktarılmaktadır. Yazılı ve sözlü çeviri türleri üzerinde durulmakta, metin türleri ve çeviri stratejileri öğretilmektedir. Sözlük kullanımı da bu kapsamda yer almaktadır. Kültür ile yazılı ve sözlü çeviri ilişkisi üzerinde durulmaktadır.
|
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | Tanıtım ve giriş: Yazılı ve sözlü çeviri nedir? Aralarında ne tür farklar vardır? |
2 | Temel kavramlar |
3 | Temel kavramlar |
4 | Sözlü ve yazılı çevirinin tarihçesi |
5 | Sözlü ve yazılı çevirinin tarihçesi |
6 | 1. Are Sınav; yazılı ve sözlü çeviri türleri ve çeviri stratejileri |
7 | Yazılı ve sözlü çeviri türleri ve çeviri stratejileri |
8 | Metin türleri |
9 | Kültür ve yazılı-sözlü çeviri |
10 | Bilgilendirici metin türleri üzerinde alıştırmalar |
11 | Bilgilendirici metin türleri üzerinde alıştırmalar |
12 | 2. Are Sınav;anlatımcı metin türleri üzerinde alıştırmalar |
13 | Anlatımcı metin türleri üzerinde alıştırmalar |
14 | Tekrar |
|
Kaynaklar: |
Şehnaz Tahir Gürçağlar Çevirinin ABC’si Sel Yayıncılık 2011 678031325461
Mona Baker In Other Words Routledge 1992 9780415030861
|
|
Diğer Kaynaklar: |
|
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Dersler öğretmen odaklı olarak hazırlanmıştır. Ancak öğrencilerin ders kitabından ve diğer kaynaklardan öğretim üyesi tarafından verilmiş bölümleri okuyarak derslere gelmeleri beklenmektedir. Her dersin sonunda, ana konuları içeren bir tartışma yer almaktadır. Çeviri ödevlerinin evde yapılması gerekmektedir. Yapılan çeviriler derslerde incelenmekte, kullanılmış olan terimler ve stratejiler tartışılmaktan ve çevirinin niteliği değerlendirilmektedir. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ara sınav | 2 | %30 |
Final Sınavı | 1 | %25 |
Ödev | 10 | %25 |
Proje | 1 | %20 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |