PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Çevirimibilime GirişTINS 231213 + 035,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. Sözlü ve yazılı çeviride temel kavramları edinmiş olacaklar.
2. Temel kavramlar çerçevesinde karşılaştıkları çeviri sorunları üzerinde tartışabilecekler.
3. Sözlü ve yazılı çeviriyi dil alanlarında yer Alan diğer konulardan ayırt edebilecek şekilde geniş bir bakış açısına sahip olabilecekler.
4. Çevirinin toplumlar açısından taşıdığı önemi kavramış olacaklar.
5. Yaptıkları çeviriye uygun stratejiler kullanabilecekler.
6. Kültürlerarası bir aktarım biçimi olarak çevirinin önemine ilişkin derin bir farkındalık geliştirmiş olacaklar.
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

Ders kapsamında yazılı ve sözlü çeviri alanında yer alan temel kavramların öğretimi amaçlanmaktadır. Yazılı ve sözlü çevirinin tarihçesi aktarılmaktadır. Yazılı ve sözlü çeviri türleri üzerinde durulmakta, metin türleri ve çeviri stratejileri öğretilmektedir. Sözlük kullanımı da bu kapsamda yer almaktadır. Kültür ile yazılı ve sözlü çeviri ilişkisi üzerinde durulmaktadır.
 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Tanıtım ve giriş: Yazılı ve sözlü çeviri nedir? Aralarında ne tür farklar vardır?
2Temel kavramlar
3Temel kavramlar
4Sözlü ve yazılı çevirinin tarihçesi
5Sözlü ve yazılı çevirinin tarihçesi
61. Are Sınav; yazılı ve sözlü çeviri türleri ve çeviri stratejileri
7Yazılı ve sözlü çeviri türleri ve çeviri stratejileri
8Metin türleri
9Kültür ve yazılı-sözlü çeviri
10Bilgilendirici metin türleri üzerinde alıştırmalar
11Bilgilendirici metin türleri üzerinde alıştırmalar
122. Are Sınav;anlatımcı metin türleri üzerinde alıştırmalar
13Anlatımcı metin türleri üzerinde alıştırmalar
14Tekrar
 
Kaynaklar:
Şehnaz Tahir Gürçağlar Çevirinin ABC’si Sel Yayıncılık 2011 678031325461 Mona Baker In Other Words Routledge 1992 9780415030861
 
Diğer Kaynaklar:
 
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Dersler öğretmen odaklı olarak hazırlanmıştır. Ancak öğrencilerin ders kitabından ve diğer kaynaklardan öğretim üyesi tarafından verilmiş bölümleri okuyarak derslere gelmeleri beklenmektedir. Her dersin sonunda, ana konuları içeren bir tartışma yer almaktadır. Çeviri ödevlerinin evde yapılması gerekmektedir. Yapılan çeviriler derslerde incelenmekte, kullanılmış olan terimler ve stratejiler tartışılmaktan ve çevirinin niteliği değerlendirilmektedir.
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara sınav2%30
Final Sınavı1%25
Ödev10%25
Proje1%20
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor