Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Özetleyerek Çeviri I | TINS 237 | 2 | 1 | 3 + 0 | 3 | 6,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. genel çeviri becerilerini geliştirmek amacıyla şu metin türleri üzerinde çalışma yapacaklardır: roman ve öykü tarzında edebî metinler, tıp, kimya, fizik ve biyoloji alanlarında yazılmış bilimsel metinler, felsefe, kültürel çalışmalar, siyaset ve sosyoloji üzerine yazılmış sosyal metinler, ihale şartnameleri ve anayasal makaleleri içeren metinler ve akademik dille yazılmış makaleler. |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Ders, okuma, düşünme ve çeviri becerilerinin geliştirilmesini ve metinlerin kısa ve öz olarak çevrilmesini hedeflemektedir. |
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | Kuramsal altyapı |
2 | Kuramsal altyapı |
3 | Kuramsal altyapı |
4 | Sunumlar |
5 | Tıp metinleri |
6 | Teknik konularda yazılmış metinler |
7 | Edebi metinler |
8 | Edebi metinler |
9 | Tartışma |
10 | Sosyal alanlarda yazılmış metinler |
11 | Sosyal alanlarda yazılmış metinler |
12 | Teknik konularda yazılmış metinler |
13 | Teknik konularda yazılmış metinler |
14 | Tekrar |
|
Kaynaklar: |
Robert G.Bander American English Rhetoric Harcourt Brace Jovanevic Publishers 1983 ISBN: 0030610664
|
|
Diğer Kaynaklar: |
|
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Öğrenciler, kendilerine verilen metinler üzerinde çalışarak hızlı ve doğru çeviri yapmak ve "precis" (öz) yazmak amacıyla kuramsal bir alt yapı oluşturacaklardır. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ara sınav | 2 | %50 |
Ödev | 10 | %10 |
Final Sınavı | 1 | %25 |
Proje | 1 | %15 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |