PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Bölüm Seçmelisi IIELEC113 + 033,00
 
Grup Ders Bilgileri
Ders AdıKoduSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS KredisiWeb Sayfası
Latin Kökenli Dillere GirişTINS 1913 + 035,00Link
Metin İncelemeTINS 1713 + 033,00Link
Sözcük Bilgisi ve Terminoloji ITINS 1733 + 033,00Link
Metin İncelemeTINS 1813 + 036,00Link
Sözcük Bilgisi ve Terminoloji IITINS 1743 + 033,00Link
İngilizce Okuma-Yazma BecerileriTINS 1723 + 033,00Link
İspanyolca'ya GirişTINS 1923 + 035,00Link
Fransızca'ya GirişTINS 1943 + 035,00Link
Reklamcılık UygulamalarıTINS 2763 + 035,00Link
Uygarlık TarihiTINS 2713 + 033,00Link
Türkiye'de Toplumsal KurumlarTINS 2723 + 033,00Link
Çeviri TarihiTINS 2733 + 033,00Link
Bilgisayar Destekli ÇeviriTINS 2743 + 033,00Link
Dil Çalışmalarında YaklaşımlarTINS 2783 + 035,00Link
İspanyolca ITINS 2913 + 033,00Link
İspanyolca IITINS 2923 + 033,00Link
Fransızca ITINS 2933 + 033,00Link
Fransızca IITINS 2943 + 033,00Link
Karşılaştırmalı Kültür ÇalışmalarıTINS 3713 + 033,00Link
Pöpüler Kültür ve EdebiyatTINS 3723 + 033,00Link
İngilizce Yazın SeçkisiTINS 3733 + 033,00Link
Basın DiliTINS 3743 + 033,00Link
Kültürlerarası İletişimTINS 3753 + 033,00Link
Çocuk Edebiyatı ÇevirisiTINS 3763 + 033,00Link
Medya ÇevirisiTINS 3773 + 033,00Link
Çeviri EleştirisiTINS 3783 + 033,00Link
Dil ÇalışmalarıTINS 3793 + 035,00Link
İspanyolca IIITINS 3913 + 033,00Link
Fransızca IVTINS 3943 + 033,00Link
İspanyolca IVTINS 3923 + 033,00Link
Fransızca IIITINS 3933 + 033,00Link
Çeviri ProjesiTINS 4702 + 235,00Link
Dublaj ve Altyazı Çevirmenliği ITINS 4712 + 235,00Link
Dublaj ve Altyazı Çevirmenliği IITINS 4722 + 235,00Link
Konferans Çevirmenliğinde Özel KonularTINS 4732 + 235,00Link
Sözlü Çeviri SemineriTINS 4742 + 235,00Link
Konferans Çevirmenliğinde Terminoloji ÇalışmalarıTINS 4752 + 235,00Link
Sosyal Bilimler Metinleri ÇevirisiTINS 4473 + 034,00Link
İspanyolca IVTINS 4913 + 035,00Link
İspanyolca VTINS 4923 + 035,00Link
Fransızca VTINS 4933 + 035,00Link
Fransızca VITINS 4943 + 035,00Link
İngiliz Dili TarihiTINS 1803 + 036,00Link
Uygarlık TarihiTINS 1823 + 036,00Link
Sözcük Bilgisi ve Terminoloji ITINS 1833 + 036,00Link
Sözcük Bilgisi ve Terminoloji IITINS 1843 + 036,00Link
Çevirmenler için Türkçe DilbilgisiTINS 1893 + 036,00Link
Karşılaştırmalı Kültür ÇalışmalarıTINS 2813 + 036,00Link
Makine Çevirisi ve DüzeltiTINS 2823 + 036,00Link
Çeviri TarihiTINS 2833 + 036,00Link
Dil Çalışmalarında YaklaşımlarTINS 2843 + 036,00Link
Çeviri Edebiyat ÇalışmalarıTINS 2853 + 036,00Link
Bilgisayar Destekli ÇeviriTINS 2893 + 036,00Link
StajTINS 3800 + 005,00Link
Popüler Kültür ve EdebiyatTINS 3823 + 036,00Link
İngilizce Yazın SeçkisiTINS 3833 + 036,00Link
Basın DiliTINS 3843 + 036,00Link
Kültürlerarası İletişimTINS 3853 + 036,00Link
Çocuk Edebiyatı ÇevirisiTINS 3863 + 036,00Link
Medya ÇevirisiTINS 3873 + 036,00Link
Çeviri EleştirisiTINS 3883 + 036,00Link
Çeviri KuramlarıTINS 3893 + 036,00Link
Resmi YazışmalarTINS 4894 + 046,00Link
Staj IITINS 4810 + 005,00Link
Türkiye'de Toplumsal KurumlarTINS 4823 + 036,00Link
Yazın ÇevirisiTINS 4844 + 046,00Link
Konferans Çevirmenliğinde Terminoloji ÇalışmalarıTINS 4852 + 236,00Link
Avrupa Birliği Metinleri ÇevirisiTINS 4864 + 046,00Link
Çeviride Güncel KonularTINS 4874 + 046,00Link
Çeviri Piyasası ve MevzuatlarTINS 4884 + 046,00Link