Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I | TINS 201 | 2 | 1 | 2 + 2 | 3 | 3,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Bir metni okuyup aynı anda içeriğini yorumlayabilecektir |
2. Güçlü ve zengin bir terminoloji geliştirecektir |
3. hızlı okuma ve anlama becerilerini geliştirecektir |
4. Konferanslardaki sunumları yazılı metinden sözlü çeviri becerilerini kullanarak eş zamanlı olarak çevirebilecektir |
5. Özet oluşturmak için metinleri hızlı bir şekilde anlamlandırabilecektir |
6. Farklı alan ve disiplinlerde art alan bilgisini geliştirecektir |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Dersin amacı, öğrencilere yazılı metinden sözlü çeviri için uygulama olanağı sunmakla birlikte, ardıl ve simultane (andaç) çeviriye bir temel oluşturmayı sağlamaktır. Ders, öncelikle öğrencilerin yazılı metinden sözlü çeviri yapmak için gerekli becerileri ve kazanımları elde etmelerini hedefler. Dönem boyunca öğrenciler nefes alma, diyaframı doğru kullanma, sahne korkusunu yenme, düzgün durma, telaffuz, kendini doğru ifade etme gibi teknikleri öğrenmekte ve uygulamaktadır. I kodlu ders, kaynak dil İngilizce yazılmış olan metinleri sözlü olarak hedef dil Türkçeye akıcı ve doğru bir şekilde çevirmek için gerekli olan temel kuram ve teknikleri kapsamaktadır. Bu ders aynı zamanda öğrencilere yazılı metinden sözlü çeviri yaparken yardımcı olacak okuduğunu anlama, ana fikri yakalama, hızlı okuma, dili analiz etme, kelime dağarcığını zenginleştirme ve açımlama gibi becerileri kazandırmaktadır. |
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ DERSİNE GİRİŞ - Yazılı metinden sözlü çevirinin zorlukları ve incelikleri / dikkat edilmesi gerekenler / Yazılı metinden sözlü çeviri uygulamaları |
2 | SES EĞİTİMİ ALIŞTIRMALARI (Çift Yönlü): Türkçe ve İngilizce Selamlama/Tanıtım // Diyafram egzersizleri + Diyafram Kullanımı |
3 | SES EĞİTİMİ ALIŞTIRMALARI (Çift Yönlü): Tekerlemeler / Şakalar / Anekdotlar / Bilmeceler |
4 | SES EĞİTİMİ ALIŞTIRMALARI (Çift Yönlü): Sayılar / Tarihler |
5 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Tek Cümleler / Konuşma: Steve Jobs'tan “Ne istediğini bulmalısın” |
6 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizce'den Türkçe'ye): Dolaylı terminolojiye ilişkin girdiler + Alıntı kaydı&üslubu / Dolaylı cümleler üzerinde alıştırma (Dolaylı Konuşma) + Alıntılar/Alıntılanan Cümleler / Dolaylı cümle çevirisi amacıyla analiz edilecek metinler |
7 | SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 1 = Dolaylı Cümleler + Alıntılar |
8 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Film/ Film Özeti Çevirisi |
9 | SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 2 = Film/Film Özeti 109104 |
10 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim vb. Konulardaki Kısa Metinlerin Sight Çevirisi. |
11 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim vb. Konulardaki Kısa Metinlerin Sight Çevirisi. |
12 | SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 3 = Küçük metin çevirisi |
13 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Konuşma Çevirisi |
14 | YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ UYGULAMASI (İngilizceden Türkçeye): Konuşma Çevirisi |
|
Kaynaklar: |
Dersin öğretim üyesi tarafından hazırlanıp dağıtılan materyaller
PowerPoint Sunumları |
|
Diğer Kaynaklar: |
Gile, Daniel Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training John Benjamins 1995 90 272 1605 3 |
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
Ders YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİYE giriş ile başlar.
• Bir metni okumak ve aynı anda hedef dilde yorumlanmasını geliştirmek için kullanılabilecek teknikler öğretilir
• Öğrencilerden hafta içi belirlenen konuyla ilgili terminoloji çalışmaları beklenir
• Öğrencilerin 3 sınıf içi değerlendirmeye ve bir final değerlendirmesine katılmaları gerekmektedir.
• Öğrencilerin sınıf içi etkinliklerde aktif katılım göstermeleri ve dersin her aşamasında bulunmaları esastır
• Düzenli katılım zorunludur. Öğrencilerin tüm derslere düzenli olarak katılmaları beklenmektedir. Toplamda 4 saatten fazla devamsızlık yapılması durumunda öğretim elemanı öğrenciyi dersten çıkarma yetkisine sahiptir |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Ara Sınav | 3 | %50 |
Katılım/Tartışma | 1 | %10 |
Final Sınavı | 1 | %40 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |