PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Yazılı Metinden Sözlü Çeviri IITINS 202222 + 233,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. Bir metni okuyup aynı anda içeriğini yorumlayabilmek (Türkçeden İngilizceye)
2. 2. Güçlü ve zengin bir terminoloji geliştirmek
3. 3. Hızlı okuma ve anlama becerilerini geliştirmek
4. 4. Konferanslardaki sunumları yazılı metinden sözlü çeviri becerilerini kullanarak yorumlayabilmek
5. 5. Özet oluşturmak için metinleri hızlı bir şekilde kavramak
6. 6. Farklı alan ve disiplinlerde art alan bilgisini geliştirmek
7.
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

Dersin amacı doğrultusunda, öncelikle yazılı metin analizi, sözlü çeviri sürecinin incelikleri ve gereklilikleri hakkında bilgiler verilir. Öğrencilere metin bölme, açımlama, yorumlama teknikleri öğretilir. II kodlu ders kapsamında, öğrenciler, Türkçeden İngilizceye yazılı metinleri hızla algılama ve hedef dile sözlü bir şekilde çeviri yapma becerilerini geliştirerek ardıl ve simultane (andaç) çeviri uygulamalarına giriş yaparlar. Bu dersin temel amacı, öğrencilerin yazılı metinleri Türkçeden İngilizceye sözlü olarak akıcı ve doğru bir şekilde çevirmek için gerekli olan temel kuram ve teknikleri kazanmaları ve sözlü çeviri yapma becerilerini geliştirerek ardıl ve simultane (andaç) çeviri uygulamalarına hazır olmalarını sağlamaktır.
 
Üretken Yapay Zeka Kullanımı:

 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Yazılı metinden sözlü çeviriye giriş / zorlukları / teknikleri / küçük metin(ler)in / pasaj(ların) çeviri uygulaması
2SES EĞİTİMİ ALIŞTIRMALARI (Çift Yönlü): Türkçe ve İngilizce Selamlama/Tanıtım // Diyafram egzersizleri + Diyafram Kullanımı
3SES EĞİTİMİ İÇİN ALIŞTIRMALAR (her iki yönde): Tekerlemeler / Şakalar / Anekdotlar / Bilmeceler
4SES EĞİTİMİ ALIŞTIRMALARI (her iki yönde): Sayılar / Tarihler
5Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye): -Tek Cümleler
6Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye): -Kısa Paragraflar
7SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 1 - Kısa Paragraflar (Türkçeden İngilizceye)
8Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye) - Türkçeden İngilizceye Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim Konularında Mini Bilgilendirici Metinler
9Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye) - Türkçeden İngilizceye Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim Konularında Mini Bilgilendirici Metinler
10SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 2 -Türkçeden İngilizceye Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim Konularında Mini Bilgilendirici Metinler
11Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye) -Konuşma Çevirisi Uygulaması
12Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye) -Konuşma Çevirisi Uygulaması
13Yazılı Metinden Sözlü Çeviri Uygulaması (Türkçeden İngilizceye) -Konuşma Çevirisi Uygulaması
14SINIF İÇİ DEĞERLENDİRME 3 -Türkçeden İngilizceye Siyaset, Hukuk, Spor, Müzik, Güncel Olaylar, Tarih, Bilim Konularında Mini Bilgilendirici Metinler
 
Kaynaklar:
Dersin öğretim üyesi tarafından hazırlanıp dağıtılan materyaller PowerPoint Sunumları
 
Diğer Kaynaklar:
Gile, Daniel Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training John Benjamins 1995 90 272 1605 3
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Ders YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİYE giriş ile başlar. • Bir metni okumak ve aynı anda hedef dilde yorumlanmasını geliştirmek için kullanılabilecek teknikler öğretilir • Öğrencilerden hafta içi belirlenen konuyla ilgili terminoloji çalışmaları beklenir • Öğrencilerin 3 sınıf içi değerlendirmeye ve bir final değerlendirmesine katılmaları gerekmektedir. • Öğrencilerin sınıf içi etkinliklerde aktif katılım göstermeleri ve dersin her aşamasında bulunmaları esastır • Düzenli katılım zorunludur. Öğrencilerin tüm derslere düzenli olarak katılmaları beklenmektedir. Toplamda 4 saatten fazla devamsızlık yapılması durumunda öğretim elemanı öğrenciyi dersten çıkarma yetkisine sahiptir
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara Sınav3%50
Katılım/Tartışma1%10
Final Sınavı1%40
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor
 
Dersin AKTS İş Yükü:
#AktiviteAdetSüre (Saat)İş Yükü
1Derslere Katılım (haftalık bazda)143,0042,00
2Laboratuvarlara/Derslere Katılım (haftalık bazda)00,000,00
3Notların önceden hazırlanması ve son haline getirilmesi (haftalık bazda)141,0014,00
4İlgili materyalin toplanması ve seçilmesi (bir kez)00,000,00
5İlgili materyalin kendi kendine incelenmesi (haftalık bazda)101,0010,00
6Ev ödevleri00,000,00
7Sınavlara Hazırlık00,000,00
8Ara Sınavlara Hazırlık (Sınavların süresi dahil)22,004,00
9Dönem Ödevi/Vaka Çalışması Raporunun Hazırlanması (sözlü sunum dahil)00,000,00
10Dönem Projesi/Saha Çalışması Raporunun Hazırlanması (sözlü sunum dahil)23,006,00
11Final Sınavına Hazırlık (sınav süresi dahil)14,004,00
 
Dersin Program Yeterlilikleri vs. Öğrenme Kazanımları:
#Program YeterlilikleriKatkı (0-4)
1Öğrenciler, kaynak ve erek dilde yetkinlik kazanır, yazılı ve sözlü çeviride gelişmiş beceriler edinir.4
2Eleştirel düşünme, problem çözme ve karar verme becerilerini geliştirir, farklı kültürler arasında etkili iletişim sağlar. 4
3Edebiyat, dilbilim, uluslararası ilişkiler, siyaset, tıp ve teknoloji gibi alanlarda kuramsal ve terimsel bilgi edinir. 3
4Çeviri kuramlarında uzmanlaşır, çeviriyi şekillendiren etmenleri anlar ve bilimsel bir bakış açısı benimser. 4
5Bilgisayar destekli çeviri araçları, çevrimiçi terminoloji bankaları ve çeviri yazılımlarını kullanma becerileri kazanır, piyasa ile akademi arasında köprü kurar. 1
6Çeşitli mesleki staj faaliyetlerinde bulunur, araştırma yapar, bilimsel literatürü takip eder ve gizlilik, sadakat gibi etik ilkelere bağlı kalır. 4
7Çevirinin bireysel, toplumsal, ulusal ve küresel düzeydeki rolünü öğrenir, hayat boyu öğrenmeyi ve bilgi toplumunun değerini benimser.0