PROGRAMI
DERS TANITIM VE UYGULAMA BİLGİLERİ

Ders AdıKoduVerildiği YılVerildiği YarıyılSüresi (T+U)Yerel KredisiAKTS Kredisi
Çeviride Bilgi TeknolojileriTINS 205213 + 035,00
 
Ders Bilgileri
Dersin Öğretim Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin Veriliş BiçimiYüz Yüze
 
Dersin Öğrenme Kazanımları:

Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler:
1. Bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçları kavrar
2. Çeşitli çeviri belleği yazılımlarını ve terim yönetim araçlarını etkin şekilde kullanma becerisi kazanır
3. Çeviri belleği yazılımlarını kullanarak başarılı bir çeviri yapmaya yönelik pratik bilgi edinir
4. Optik Karakter Tanıma (OCR) yazılımları, hizalama süreçleri ve proje yönetim araçları hakkında bilgi edinir
5. Makine çevirisi ve MTPE (Makine Çevirisi Sonrası Son Düzenleme) teknikleri üzerine bilgi sahibi olur
 
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken DerslerYok
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen DerslerYok
 
Dersin Tanımı:

Bu ders, profesyonel çeviri alanında kariyer yapmayı hedefleyen öğrenciler için tasarlanmıştır, çünkü çeviri teknolojilerini kullanmak, çeviri sektörünün en temel ve en önemli gerekliliklerinden biridir. Ders, çeşitli Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarında teorik bilgi ile pratik becerileri bir araya getirmektedir.
 
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı):
 
HaftaKonu
1Çeviri teknolojilerine giriş
2Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarına giriş
3Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 1
4Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 2
5Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 3 ( Çeviri Projesi 1)
6Bulut Tabanlı Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 1
7Bulut Tabanlı Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 2
8Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) Araçları - Bölüm 3 ( Çeviri Projesi 2)
9Terminoloji Araçları
10Optik Karakter Tanıma (OCR) yazılımları
11Hizalama (Çeviri Projesi 3)
12Proje yönetim araçları
13Makine çevirisi sonrası son düzenleme (MTPE)
14Genel değerlendirme
 
Kaynaklar:
Minako O’Hagan, The Routledge Handbook of Translation and Technology, Routledge Taylor & Francis Group, 2020, 978-1-315-31125-8
 
Diğer Kaynaklar:
Sin-Wai Chan, The Routledge Encyclopedia of Translation Technology, Routledge Taylor & Francis Group, 2015, 978-1-315-74912-9 Jost Zetzsche, The Translator's Tool Box: A Computer Primer for Translators, Version 13.1, International Writers’ Group, 2017, www.internationalwriters.com/toolbox
 
Öğretim Yöntem ve Teknikleri:
Ders, laboratuvar ve teorik anlatımı bir araya getiren bir formatta tasarlanmıştır. Bu ders kapsamında üç çeviri projesi ve bir final sınavı yapılacaktır.
 
Değerlendirme Sistemi:
YöntemAdetKatkı (%)
Ara Sınav1%25
Derse Devamsızlık42%5
Sınıf Katılımı42%5
Proje3%30
Final Sınavı1%35
 
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu?
Gerektirmiyor