Ders Adı | Kodu | Verildiği Yıl | Verildiği Yarıyıl | Süresi (T+U) | Yerel Kredisi | AKTS Kredisi |
Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe | TINS 107 | 1 | 1 | 3 + 0 | 3 | 6,00 |
|
Ders Bilgileri |
Dersin Öğretim Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Veriliş Biçimi | Yüz Yüze |
|
Dersin Öğrenme Kazanımları:
Bu dersi başarı ile tamamlayan öğrenciler: |
1. Cümleleri ve metinleri sözdizimsel, anlamsal, edimbilimsel ve kültürel uygunluk açısından İngilizceden Türkçeye analiz etme ve çevirme, |
2. • İngilizce ve Türkçedeki çeşitli sözdizimsel yapıları karşılaştırmalı olarak analiz etme becerisi geliştirme, |
3. İngilizce tek dilli sözlük kullanma becerisi geliştirme, |
4. İngilizce-Türkçe çeviriyle ilgili sorunları değerlendirme ve çözme konusunda farkındalık geliştirme. |
|
Dersin Önkoşulları ve Birlikte Alınması Gereken Dersler | Yok |
Daha Önce Alınmış Olması Önerilen Dersler | Yok |
|
Dersin Tanımı:
Dersin amacı, karşılaştırmalı analizlerle öğrencilerin, farklı İngilizce yapılarını değerlendirerek ve eşdeğer Türkçe söylem yapılarının sözdizimsel, anlamsal, pragmatik ve kültürel açıdan doğru biçimlerine bağlı kalarak, çeşitli dil bilgisi açısından ileri düzeyde cümleler ve kısa tutarlı metinler aracılığıyla İngilizceden Türkçeye doğru ve uygun yazılı çeviri anlayışını geliştirmelerine yardımcı olmaktır. |
|
Dersin İçeriği (Haftalık Konu Dağılımı): |
|
Hafta | Konu |
1 | • İngilizce dilinin tarihine kısa bir giriş: İngilizce nasıl ortaya çıktı ve nasıl evrildi? Bunu öğrenmek neden önemlidir? • İngilizce ve Türkçe arasındaki genetik ve tipolojik farklar ile bunlara bağlı çeviri sorunlarının karşılaştırmalı olarak ele alınması. • Bu farklar konuşurların zihin yapılarını ve gerçeklik algılarını hangi açılardan etkiler? • Bilişsel şemalar İngilizce ve Türkçede dilsel ifadelere nasıl aktarılır? |
2 | Çeviri Temellerine Giriş: İlke ve sorunların örneklerle açıklanması. • Sözlük kullanımının pratiğe dökülmesi: Sözcük türlerinin gözden geçirilmesi ve örnek cümleler üzerinden sözlük maddelerinde doğru anlam ve işlev seçiminin yapılması. |
3 | Devam ediliyor. |
4 | Cümle düzeyinde uygulamalar: Çeviride dilbilgisel ve anlamsal açıdan sorunlu yapılar. |
5 | Metin bağlamında cümleler: Bağlam neden önemlidir? Hangi çeviri stratejileri benimsenmelidir? Ödevlerdeki ve sınıf içi çalışmalarındaki genel hatalar üzerine geribildirim. |
6 | Bağlam içindeki cümlelerle devam: • Cümlelerden ileri düzey paragraflara. |
7 | Ara Sınav / Seçilen metinlerle sınıf uygulaması. Öğrencilerin Türkçe çevirileri üzerine tartışma. |
8 | Metin örnekleriyle çeviri stratejileri üzerine çalışma • Farklı metin türlerinden seçmeler: Bilgilendirici ve betimleyici metinler. |
9 | Seçilen metinlerle sınıf uygulaması. Öğrencilerin Türkçe çevirileri üzerine tartışma. |
10 | Farklı metin Türleri: Tür temelli farkların çevirisinde dikkate alınması gereken noktalar. |
11 | Seçilen metinlerle sınıf uygulaması. Öğrencilerin Türkçe çevirileri üzerine tartışma. Ödevlerin değerlendirilmesi. |
12 | Anlatı metinlerinden seçmeler. Doğal söylem yapılarının aktarılmasında dikkate alınması gereken noktalar. |
13 | Sınıf içi çalışmalarına devam. Öğrenci ödevlerine geribildirim. |
14 | Genel tekrar ve genel geribildirim gerektiren konular üzerine tartışma. |
|
Kaynaklar: |
Munday, Jeremy (2008) Introducing Translation Studies: Theories and Applications, (2nd
edition) Abingdon, New York: Routledge.
Baker, Mona (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation, London: Routledge.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2011) Çevirinin ABC’si, Istanbul: Say.
|
|
Diğer Kaynaklar: |
-Swan, M. 2020 Practical English Usage. Oxford University Press 9780194202466
-O’Dell, F. & M. Mc Carthy 2017. English Collocations in Use – Advanced. Cambridge University Press 978-1-31-66299-56
-All the printed and online Class Practice translation texts prepared by the instructor |
|
Öğretim Yöntem ve Teknikleri: |
• Dersler yüz yüze yapılacaktır. Ders içeriği, ara sınav da dahil olmak üzere 14 haftalık bir döneme göre planlanmıştır. Öğrenciler, sunulan bilgi, etkinlikler ve ödevlerle uyumlu şekilde ilerlemekten sorumludur. Devamsızlık yapılan günlerde kaçırılan bilgilerin öğrenilmesi ve verilen görevlerin tamamlanması öğrencinin kendi sorumluluğundadır.
• Öğretim elemanı, haftalık düzenli .ppt sunumlarıyla birlikte ödevler, kitaplar, makaleler, videolar ve diğer dijital kaynaklar dahil tüm ders materyallerini Webonline sistemine yükleyecektir. Webonline’a düzenli olarak girerek yüklenen ders materyallerini kontrol ediniz.
• Öğrenciler, yalnızca Üniversite Sağlık Merkezi tarafından onaylanan sağlık raporlarının mazeret sınavı için geçerli olacağını unutmamalıdır. Lütfen bu konuda ayrıcalık talep etmeyiniz.
• Öğrenciler, ödev teslim tarihlerine dikkatle uymalıdır. Mazeret kabul edilmeyecektir.
• Derse katılım, öğrenme motivasyonu ve düzenli devam durumu notlandırmada dikkate alınacaktır. |
|
Değerlendirme Sistemi: |
Yöntem | Adet | Katkı (%) |
Take-home assignments | 10 | %25 |
Ara Sınav | 2 | %35 |
Final Sınavı | 1 | %40 |
|
Ders İşbaşı Eğitimi (iş yerinde eğitim) Gerektiriyor mu? |
Gerektirmiyor |